Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

Тюремная реформа и "Демократия в Америке"

Знаменитое произведение Алексиса де Токвиля было написано по материалам его поездки с другим судьёй - Гюставом де Бомоном для изучения "прогрессивных новаций" в содержании зэков за океаном. Контекст и впечатления визитёров из Старого Света подробно описывает сенатор Юджин МакКарти (МакКарти здорового человека) в книге "Вновь посетив Америку", написанной к юбилею визита:

"...беседа с Эламом Линдсом имела место 7 июля 1831 года, в Сиракузах. Начальник тюрьмы Оберн, он ввел, несмотря на сильное противодействие, систему, получившую известность как "система Оберн". Позже под его руководством с помощью осужденных из этой тюрьмы был построен первый корпус одиночных камер в Синг-Синге. Заключенные работали без наручников, под надзором немногочисленной охраны, они содержались в палатках, и тем не менее никто не предпринял попытку к бегству. Все это расценивалось как свидетельство успешности начинаний Линдса, его системы.

Суровый и даже упрямый Линде откровенно рассказал французам, что столкнулся с сильным сопротивлением своей реформе в Оберне. Он поведал об этом в таких выражениях: "Раздавались сомнения относительно тирании. Однако в конечном итоге я настоял на своем. Когда решили строить Синг-Синг, я предложил осуществить это силами заключенных, а им предстояло работать в чистом поле, мои коллеги не верили, что это практически возможно. Ныне же, когда строительство успешно завершено, многие по-прежнему относятся ко мне недоброжелательно, а подчас как бы с ревностью". По его мнению, система эта будет приемлемой для любой страны, но во Франции она покажет себя лучше, чем в Соединенных Штатах, поскольку, по его словам, "французские тюрьмы находятся под непосредственным контролем правительства, которое в состоянии оказать твердую и надежную поддержку своим должностным лицам. Здесь же (в США) мы являемся рабами постоянно меняющегося общественного мнения".

Collapse )

Раммохан Рай и запрет сати

Оригинал взят у wolf_kitses в Раммохан Рай и запрет сати
Расхожее оправдание гекатомб жертв колониализма - превознесение «цивилизаторской миссии» европейцев. Её парадный пример - «отмена англичанами варварского обычая сати» у индусов, особо любимое людоедицей Латыниной [в варианте "англичане отменили самосожжение вдов, в связи с чем сипаи восстали"]. Обычай предельно варварский («самосожжение» вдовы на погребальном костре мужа; что делалось под принуждением ради «собирания духовных сокровищ» родственникам), но в могольских городах он сам собой отрицал, также как минимизировались кастовые различия. Сати, что характерно, было присуще именно высшим кастам, особенно озабоченным ритуальной чистотой и спасением, достигавшимся посредством убийства женщин. Пришедшие в Индию англичане дали обычаю новую жизнь, ради устойчивости своей власти поддержав брахманов со всей их архаикой. А добился отмены обряда «индусский Лютер», «мудрый раджа» Раммохан Рай (он же поддерживал чартистское движение, ему посвящена конституция революционной Испании и пр.). Какими аргументами и как, см. главу из книги Т.С.Скороходовой "Раммохан Рай, родоначальник Бенгальского Возрождения (опыт аналитической биографии)". А первый раз сати запретили завоевавшие Индию мусульмане (и, как показывает Скороходова, прогрессизм Раммохана одним из корней имеет полученное им мусульманское образование)- пока не подпали под действие местной культуры.

"1984" Оруэлла: голый король

Оригинал взят у wolf_kitses в "1984" Оруэлла: голый король



В литературном отношении ценность произведения Оруэлла невелика – тем более что почти все интересные или хотя бы популярные идеи, содержащиеся в этом романе, были им заимствованы у других авторов. Созданный его воображением мир откровенно нереалистичен, равно как и психология его обитателей; персонажи – откровенно ходульные. Воздействие на читателя в книге достигается не за счет рационального убеждения, а благодаря активному педалированию различных стереотипов, в явной или открытой форме содержащихся в этой книге.
Когда в прошлом году украинские войска взяли Славянск, отечественные СМИ запустили нелепый фэйк про распятого ими на доске объявлений ребенка. Либералы, в большинстве своем весьма ценящие творчество Оруэлла, бурно возмущались этим наглым и нелепым враньем. Правда, тогда встает вопрос – почему же то, что Дмитрию Киселеву во вред, Артуру Эрику Блэйру (он же Джордж Оруэлл) – во спасение?

http://www.socialcompas.com/2015/12/01/1984-oruella-golyj-korol/

Дагон Мэй: женщины-работницы на фабриках Китая

Рецензия на книгу «Фабричные девчонки: из деревни в город в меняющемся Китае» была опубликована в журнале Harvard Magazine, выдержки из неё приведены ниже, но перед тем как перейти к ним, надо вкратце представить саму книгу.

Книга представляет серьёзный интерес, поскольку детально исследует особенности миграции сельской молодежи, особенно женщин, в города. Что ими движет? Чем они живут? С чем сталкиваются? Наконец, почему они покидают родные деревни? Автор книги пытается подойти к проблеме серьёзно, в каких-то случаях этнограф прямо перевешивает журналиста. Он исследует дневники, письма, СМС-сообщения — фактически весь, так называемый «текстовый нарратив», который, вместе с детальным интервью работниц и экскурсом в историю миграции, позволяет «очеловечить» современную историю сельских, преимущественно женщин (что является трендом в Южной и Юго-Восточной Азии), работниц-мигрантов.

Collapse )

Проблемы в восприятии будущего

Дитрих Дёрнер в замечательной книге "Логика неудачи", о которой я рассказывал ранее, описывает проблемы с интуитивным восприятием нелинейных процессов (стр.131-134). Не только "средние обыватели", но люди с высшим образованием и даже эксперты в соответствующей области, анализируя экпоненциальный рост - также как нелинейное подавление роста пределами - автоматически используют линейную экстраполяцию и ошибаются.
По-видимому, адекватный прогноз долговременных последствий процссов, развивающихся нелинейно, возможен только в случае регулярного получения обратной связи о подтверждении/неподтверждении прогноза.Collapse )

Хвала богатым

                                                                                                                                                                                             Марина Цветаева
И засим, упредив заране,
Что меж мной и тобою — мили!
Что себя причисляю к рвани,
Что честно мое место в мире:
Под колесами всех излишеств:
Стол уродов, калек, горбатых…
И засим, с колокольной крыши
Объявляю: люблю богатых!

За их корень, гнилой и шаткий,
С колыбели растящий рану,
За растерянную повадку
Из кармана и вновь к карману.

За тишайшую просьбу уст их,
Исполняемую как окрик.
И за то, что их в рай не впустят,
И за то, что в глаза не смотрят.

За их тайны — всегда с нарочным!
За их страсти — всегда с рассыльным!
За навязанные им ночи,
(И целуют и пьют насильно!)

И за то, что в учетах, в скуках,
В позолотах, в зевотах, в ватах,
Вот меня, наглеца, не купят —
Подтверждаю: люблю богатых!
Collapse )

Легенда о мёртвом солдате

Ганс Лемке
Летом 1918 года молодой немецкий санитар и поэт Бертольд Брехт написал балладу «Легенда о мертвом солдате» (Legende vom toten Soldaten), в сатирической форме раскрывающую ужас и абсурд империалистической бойни. Именно за эту балладу нацисты позднее лишили Брехта немецкого гражданства и включили в расстрельные списки. Вот здесь вы можете ознакомиться с немецким оригинальным текстом и русским поэтическим переводом (который, как и все поэтические переводы, во многом искажает оригинальный смысл стихотворения). О чем этот стих?
Если вкратце, то его сюжет таков - «безымянный солдат, устав воевать, пал смертью героя, но расстроил своей гибелью расчёты кайзера, был извлечён медицинской комиссией из могилы, признан годным к военной службе и возвращён в строй» (с) Википедия. Очевидно, что это  - язвительная сатира на Первую мировую войну, в которую в армию безжалостно загребали всю молодежь Европы, отправляя на убой ради интересов монархов и буржуа, затеявших войну с целью передела мира. Схожие мотивы позднее прозвучали в брехтовской «Мамаше Кураж и её детях», где шведы и австрийцы одинаково безжалостно заманивают в свои армии молодых и сильных парней, чтобы отправить их на убой.
В стихотворении причудливо сплетаются языческая германская и христианская мифология и символика. И ту и другую, как мы увидим, Брехт использует для одного и того же - чтобы показать преступность и бессмысленность империалистической войны. Итак, начнем разбор баллады, используя составленный нами русский подстрочник к немецкому тексту (желающие могут свериться с оригинальным немецким текстом и в случае чего указать автору на ошибки в переводе)Collapse )